Wednesday, December 19, 2018

Mission Accomplished, Part II: Fill-in-the-blank


In part one, I tried to make the case that when the New Testament authors spoke of “fulfilled” Scripture, they weren’t saying the OT predicted the events of the NT, but that God’s mission was accomplished in Jesus. Jesus saw it this way himself, when on the cross he said, “It is finished,” perhaps better translated “it has been accomplished” (Gk tetelestai; Jn 19:30).

Prediction in the NT
Greek actually has a specific word, proeipon, that can be translated as “predicted.” It’s only used 12 times in the entire NT. But, even then, proeipon usually doesn’t mean to predict, as in to declare ahead of time the unfolding of specific future events. You can see from the chart below just how infrequently the verb has the connotation of “prediction.”


NAS
ESV
NRSV
NIV
CEB
NLT
Matt 24:25
told in advance
told beforehand
told beforehand
told ahead of time
told ahead of time
warned ahead of time
Mk 13:23
told in advance
told beforehand
already told
told ahead of time
told ahead of time
warned ahead of time
Acts 1:16
foretold
spoke beforehand
foretold
spoke long ago
announced beforehand
predicted long ago
Rom 9:29
foretold
predicted
predicted
said previously
prophesied
said the same thing
2 Cor 7:3
said before
said before
said before
said before
already said
said before
2 Cor 13:2
previously said
warned before
warned previously
gave a warning
already warned
already warned
Gal 1:9
said before
said before
said before
said before
said before
said before
Gal 5:21
forewarned
warned before
warned before
already gave warning
already warned
already warned
1 Thes 4:6
told before
told beforehand
told beforehand
told before
told before
solemnly warned before
Heb 4:7
has been said before
words already quoted
words already quoted
passage already quoted
in the passage above
words already quoted
2 Pet 3:2
spoken beforehand
predictions
spoken in the past
spoken in the past
foretold
said long ago
Jude 17
spoken beforehand
predictions
predictions
foretold
spoken beforehand
predicted

As you can see, among the 12 occurrences of the verb across six modern English Bible translations, “predict” occurs only 7 times (8 if you include “prophesied”), which works out to approximately 10% of the time. In other words, it is very, very rare for the NT writers to suggest that the OT predicted the NT.

Fulfillment in the NT
On the other hand, the word for fulfill, plēroō, occurs 86 times in the NT. The chart below shows its distribution in the NT and Greek Apocryphal books.

The basic meaning of plēroō is “to fill”, as in to fill a container. It is the word most commonly  used in the Septuagint (over 70 times) for the Hebrew verb mālē’, “to be full, to fill.”


The article on the word plēroō in the Theological Dictionary of the New Testament can be summarized here:[1]


This also attaches to πληρόω (→ 291, 3–9, 10 ff.), but the particular content of this word in the NT is determined by 2.–5. (→ 291–298): “to fulfil a norm, a measure, a promise,” “to complete or achieve” something, and in 1. the idea of “totality” or “fulness” is decisive. Senses 2.–5. are prepared, or at least intimated, in non-biblical Gk. (→ 287, 4–23) and further developed in the LXX (→ 288, 1–21). The multiplicity of nuances does not always permit us to integrate individual passages into a firm lexical schema. Lit. the term means “to fill something completely,” a place, Ac. 2:2 (pass. Jn. 12:3; Mt. 13:48; Lk. 3:5), a material lack, Phil. 4:19; in a transf. sense Ac. 5:28: “You have filled all Jerusalem …”

In short, plēroō simply means to fill something. In the case of the NT’s understanding of the OT, it means something along the lines of “to fill in the blanks.”

So, what blanks needed filled in? God’s mission was to bring redemption to the world (as discussed in Part I), beginning with the call of Abram in Gen. 12. Exactly how God was going to accomplish that mission was not always clear. But, the NT authors are convinced, and they wish to convince us, that the life, death, and resurrection of Jesus answered that concern. He was the answer to the fill-in-the-blank question.

Conclusion
In summary, the NT writers rarely suggested that the OT predicted the events of the NT. Frequently, though, they stated that the mission of God was accomplished through the signature NT event—the Christ event—and this event filled in the blanks in terms of understanding how God’s plan would unfold.



[1] Gerhard Delling, “Πλήρης, Πληρόω, Πλήρωμα, Ἀναπληρόω, Ἀνταναπληρόω, Ἐκπληρόω, Ἐκπλήρωσις, Συμπληρόω, Πληροφορέω, Πληροφορία,” ed. Gerhard Kittel, Geoffrey W. Bromiley, and Gerhard Friedrich, Theological Dictionary of the New Testament (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964–), 291.

No comments:

Post a Comment